PIXNET Logo登入

Louisa 陳芷涵 的部落格

跳到主文

生命故事,最能帶給人們心靈的滋養與智慧的啟發,凡生活創意、資訊新知、學佛因緣、溫馨故事、心得分享、博君一笑、好創意、好書介紹等生活萬象,請儘量來稿,讓我們藉由您的分享,生活更多采多姿。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 8月 11 週三 202119:11
  • 「作」和「做」到底怎樣區分?

20世紀80年代,呂叔湘先生提出:「區別的辦法基本上還是用『文』和『白』做標準,但不是絕對的。那麼怎麼辦呢?我說,遇到沒有把握的詞,寧可寫『作』不寫『做』。」到了20世紀90年代,呂先生在《現代漢語八百詞》中,對「作」和「做」的用法補充如下:「習慣上,具體東西的製造一般寫成『做』,如『做桌子、做衣服、做文章』,抽象一點的、書面語言色彩重一點的詞語,特別是成語裡,一般都寫成『作』……」呂叔湘先生的論述,點明了區分「作」和「做」用法的一般規律。
在現代漢語的書面形式中,「作」和「做」既沿襲了歷史上的習慣用法,又有所規範,用法大致如下。
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(160)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 8月 11 週三 202118:57
  • 須與需

有關 「需」與「須」,以下參考:
1. 「需」要,必「須」。結合英語,可以幫助理解。
需=need
須=must
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,812)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 2月 09 週日 202016:14
  • 《智慧的老子》(上下) 台灣大學哲學系傅佩榮教授於星文文化 國學天空

(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(24)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 5月 01 週二 201821:43
  • 佛教傳入對漢語詞彙之影響

Text Box: 法師像
佛教傳入對漢語詞彙之影響  
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(363)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 5月 01 週二 201821:35
  • 從語言學看佛教對中國文化的影響



從語言學看佛教對中國文化的影響


李明權


   外來因素對一種語言的影響,或許無過於佛教對漢語的影響了。至今,漢語中仍有不少源於佛教的常用詞,如「世界」、「實際」、「究竟」、「轉變」、「煩 惱」等,只不過人們往往習用而不知罷了。佛教詞彙數量之巨,在漢語專科詞中是首屈一指的。有人統計,僅佛經中的「名數」一類,即有三千多個。佛教詞彙源遠 流長,影響廣泛。它兼有專科詞、外來語和古語詞三種形態,有特殊的宗教內涵和表現形式,並且同普通詞彙交叉影響,成為人們閱讀古代文獻的難關。本文擬從佛 教詞彙的淵源、理論和組成等方面,作一些粗略的闡述和分析。
  佛經的譯傳,肇始於漢末。經過五百餘年至盛唐時期,編成《開元釋教錄》,藏經初具規模,凡五千餘卷。佛經卷帙浩繁,義理艱深,輸入了許多外來的新概 念,在中國僧人著書立說的過程中,也產生了大量新詞彙。魏晉士人多能說幾句胡梵新語。《世說新語·政事》記載:「任大喜悅,因過胡人前彈指云『蘭阇、蘭 阇』,群胡同笑。」佛教新詞彙的流行,對僧俗交往、佛法研究等,造成了理解上的一些不便。譯經初興,「文過則豔,質甚則野」(《大唐西域記》);且譯師們 在翻譯和解釋上,多有分歧。有些人好用中土玄學術語附會譯解。如早期的佛學專著《牟子理惑論》以「無為」為「涅槃」。該書又以佛老並舉(「睹佛教之說,覽 老子之要」),謂佛陀「蹈火不燒,履刃不傷」,顯然是用《莊子》中的「姑射神人」曲為比擬。又如法琳《辯正論》云:「菩提者,漢言大道也」。《六度集經》 譯「真如」為「本無」。諸如此類,皆以玄釋佛。中土譯經,以後漢安世高為先。「世高出經貴本不飾,天竺古文文通尚質,倉卒尋之,時有不達」(道安《大十二 門經序》)。他的譯經,屬於樸直的「古譯」,惜乎「時有不達」,如譯「受」為「痛」,譯「正命」為「直治」等。其後,又有支謙等綺麗的「舊譯」。「舊譯」 派好用意譯面多有失誤。
  在這種情況下,一些傑出的譯師為佛經譯語的規範化作出了重大貢獻。那時,對譯師的要求也提高了。在知識條件上,要求譯師「言通華梵、學綜有空」,「能 詮不差、所顯無謬」,「文詮三藏、義貫五乘」,「傍涉文史、工綴典詞」;在品格條件上,要求譯師「沉於道術,不好名利」,「器量虛融,不好專執」(見《翻 譯名義集》卷一)。在朝廷支持下,先後設置了若干規模較大的譯場。如後秦姚興迎鳩摩羅什於長安』開設草堂寺譯場。羅什領導的義學僧有八百多名,重譯經籍, 辭義通明(見《魏書·釋老志》)。羅什質而能文,多用音譯糾正支謙意譯之失,「胡音失者,正之以天竺;秦言謬者,定之以字義;不可變者,即而書之。是以異 名斌然,胡音殆半。」(僧睿《大品經序》)唐代高僧玄奘精通漢梵,學識淵博,譯筆嚴謹,所譯佛典,既信且達,史稱「新譯」。《法苑珠林·傳記》說他「翻譯 經論千有五百,盡善盡美,可稱可讚」,並非虛譽。玄奘在譯經實踐中,總結出「五種不翻」,確定了音譯或意譯的標準(見《翻譯名義集序》):
  (1)多義詞。如「薄伽梵」,具六義,故不翻。
  (2)新名物詞。如「閻浮」、「迦陵頻伽」,中土所無,故不翻。
  (3)沿用已久,約定俗成。如「阿耨菩提」,亦不翻。另外兩種,是專從宗教角度所定的標準:
  (4)「秘密不翻」。如諸經中的陀羅尼(密咒)。
  (5)「尊重不翻」。如「般若」、「菩提」。當時,一部經的譯成,要經過口譯、筆受、校對、潤色等程序。在正確的理解、有利的條件以及嚴格的要求下,譯詞日趨準確,翻經漸臻完善,揭開了我國翻譯史上燦爛的篇章。
  譯經事業的發達,促進了佛教「小學」的產生和繁榮。一些兼通佛、儒的僧人,開始總結佛教詞彙,系統研究其音義。隋唐以降,為佛經作音義的專著漸多。其 中,以玄應、慧琳兩家的《一切經音義》最負盛名。《玄應音義》久湮藏經中,罕為人知;《慧琳音義》久佚,直到晚近才被重新發現。兩家《音義》被清代小學家 奉為「顯學」。莊炘推崇它們「實與陸(元朗)、李(善)抗行,良足貴矣。」(《唐一切經音義序》)兩書體例,略似《經典釋文》,而引證尤詳;所引鄭玄《尚 書注》,賈逵、服虔《春秋傳注》,李巡、孫炎《爾雅注》等數十種書,今均亡佚。兩書除收佛教語外,還收了許多經籍中的普通語詞,故深為一般語言學者所重 視。宋代法云編的《翻譯名義集》七卷,為佛學外來語的集大成者。該書專收藉詞,凡二千餘條,註明異譯,廣泛引證,其解釋較《一切經音義》更為詳盡。此外, 還有我國最早的雙語詞典、唐代義淨的《梵唐千字文》;佛教基礎類書、宋代道誠的《釋氏要覽》與明代的《三藏法數》;還有《華嚴經音義》、《法華經為為章》 等專經音義。這些佛教「小學」著作的意義,並不侷限於佛教本身。近現代,仍有不少佛學辭典陸續問世,如《佛教大辭典》、《佛學大辭典》、《實用佛學辭 典》、《佛家名相通釋》、《法相辭典》和《佛教人名辭典》等。
  值得一提的是,梵語的傳入,促進了中國音韻學的形成和發展。《成唯識論》卷二:「說名句文,依聲假立」。古印度「五明」中的「聲明」,即相當於語言 學;可見,梵語作為拼音文字,是特別重視聲韻的。《通志略·六書略·論華梵》指出:「切韻之學,自漢以前人皆不識,實自西域流人中土。」如《說文》等,皆 用直音。唐代智廣《悉曇字記》謂:「其始曰悉曇而韻有六,長短兩分,字十有二……聲合韻而字生焉」。漢字的「反切法」便是受梵語拼音的啟發,利用兩個方塊 字,以「聲合韻」,注出無窮之字的讀音。《通志略·七音略序》云:「華僧從而定之以三十六為之母,重輕清濁,不失其倫」。唐末守溫據以制定的以若干漢字為 標記的漢語聲母系統,奠定了等韻學的基礎。此外,佛經的轉讀還促進了南朝聲律學的發展。
  佛教以「言亡慮絕」(《三論玄義》捲上)為至極,然而,也不否認語言文字的方便妙用,所謂「言說之極,以言去言」(《起信論》捲上)。在印度瑜珈佛學 體系「五位百法」中,立有「文身、名身、句身」三種「不相應行法」(見《百法明門論》)。「三身」是對語言現象的歸納。「身」是彙集之義。「文身」指字母 系統。(《成唯識論》卷二:「文即是字」);「名身」指詞彙(同上:「名詮自性」);「句身」指句子系統,即文章等(同上:「句詮差別」)。字母的組合 (文身)形成音聲,音聲表達種種概念(名身),通過概念的組合表達意見(句身),這就是「三身」的內在聯繫(見《大智度論》卷四八)。
  名身是「施設眾名,顯示諸有」(《楞伽經》卷四)的。《大乘義章》卷一指出:「以名呼法(事物),法隨名轉,方有諸法種種差別,假名故有,是故諸法說 為假名」。這就是說,詞彙是標記種種事物概念的符號系統——假名。作為符號的名身,並不完全等於事物本身。如「火」是名,本身無熱之用,故曰「假名」。佛 家的「假名」說,揭示了名實的辯證關係,猶如《莊子·逍遙游》所說:「名者,實之賓也。」作為概念的名身,其對象是萬事萬物,前者是主觀的,而後者是客觀 的;所謂「相為所詮,而名為能詮也」(《楞伽經》)。《成唯識論》卷八指出名身的內容可以分為兩大類,即表達抽象概念的「表義名言」和表達具體事物的「顯 境名義」。名身不但有「隨物合成」的本義,而且有「隨事轉用」的引申義(見《大唐西域記》)。《瑜伽師地論》卷十五指出,一個規範的「假名」,應該具備 「相應」、「義善」和「輕易」等要素。因明學認為,名身是感覺的抽象和綜合,即從「現量」而來的「比量」。詞語的作用是表達、交流,確切地說,屬於「為他 比量」。因明的三相說又指出了名身的內涵和外延的劃分。詞的內涵,必然包含它所應有的一切性質和功能,即「遍是宗法」。上位概念必然包括所有的下位概念, 即「同品定有」。不同類的種屬,必然互不相容,即「異品定無」。(見《因明人正理論》)
  關於合成詞的構造和詞彙間的關係,佛家有「六離合釋」。其中,有五種構詞分析:
  (1)持業釋。從體用關係立名。如「藏識」,「識」是「藏」之體,「藏」是「識」之用。又如「發電機」,「機」是物體,而「發電」則是該「機」的功用。
  (2)依主釋。從主從、依正關係立名。如「眼根」,由「眼」得「根」,「眼」是主,「根」是從。又如「器界」,因「器」立「界」,「器」是正,「界」是依。
  (3)有財釋。從所具內涵立名。如「覺者」,「覺」為「者」之「財(內涵)」;「唯心論」,「唯心」為「論」之「財」。
  (4)相違釋。從聯合關係立名。如「微妙」、「神通」,系由相對的同義詞根構成;如「生滅」、「厭欣」,系由相反的反義詞根構成。
  (5)帶數釋。從標數概括立名。如「三學」(戒、定、慧),「五蘊」(色、受、想、行、識)。當然,有些詞彙能兼數釋。「六離合釋」還有兩種是表示詞彙間的關係的:
  (1)鄰近釋。表示同義關係。如「慧」——「念處」,「道」——「趣」,「泥洹」——「涅槃」。
  (2)相違釋(與構詞法的相違釋有區別)。表示反義關係。如「空」——「假」,「煩腦」——「菩提」,「平等」——「分別」。
  關於詞彙的表達形式,佛家有遮、表二詮之說,即否定式和肯定式。《禪源諸詮集都序》卷三謂:「遮謂遣其所非,表謂顯其所是……如說鹽,云『不淡』是 遮,云『咸』,是表;說水,云『不干』是遮,云『濕』是表。」佛家以「破執」為宗,慣用否定式的辯證思惟。如「不二」、「不但空」、「不動解脫」,「非 有」、「非非想」、「非色非心」,「無明」、「無生忍」、「無住涅槃」等。繼承中觀學派的三論宗乾脆以「八不中道」為標榜,即「不生不滅,不斷不常,不一 不異,不來不出」。因此,否定式的遮詮在表達佛教概念上至為重要。
  在分析佛教詞彙的組成之前,必須指出,隨著佛經的傳譯,產生了許多新的普通詞彙。這些語詞不屬於專科詞範疇,有些直到今天還是常用詞。我們不妨例舉若干最早出現在經籍中並且沿用至今的語詞:
  希望 譴責 (《大品般若經》)  贊助 享受 評論(《佛本行集經》)
  充足 消化 (《涅槃經》)    儲蓄 厭惡 (《俱舍論》)
  享福 愜意 援助 (《五分律》) 控告 傲慢 機會 (《大智度論》)
  至於上文所舉「世界」、「實際」、「煩惱」等。因有宗教內涵,仍應視作專科詞。在敦煌變文中,也保存了不少俗語方言(見蔣禮鴻《敦煌變文字義通釋》):
  作者(行家)  排打(賞玩)  惡發(發怒)  立地(立刻)  頭頭(事事物物)
  佛教語與普通詞彙之間,有著互相影響的轉化關係。我們可以概括為承上轉化、啟下轉化和承上啟下轉化三類。
  (一)承上轉化。即普通語詞的佛教專科化,猶如「舊瓶裝新酒」。例如:
  法——《荀子·非相》:「聖王有百,吾孰法焉?」佛家藉以意譯Dharma,即教說、規範,亦泛指一切事理。
  空——《後漢書·陳蕃傳》:「田野空,朝庭空,倉庫空。」佛家藉以謂因緣和合,無我無常;義近「幻」、「假」。如《中論·觀業品》:「雖空而不斷,雖有而不常。」
  聲聞——本指名譽。《韓非子·內儲說上》:「子聞寡人之聲聞,亦何如焉?」佛家藉以譯指聞佛聲教而悟入四諦的小乘聖者。
  作業——《史記·高祖本紀》:「不事家人生產、作業。」佛家藉以意譯Karma,特指能引生果報的身口意活動。
  (二)啟下轉化。即佛教專科詞的語詞化。例如:
  實際——《智度論》卷三二:「實際者,以法性為自證。」今則泛謂客觀現實、實踐。
  真空——《行宗記》卷一:「真空者,即滅諦涅槃。」今則以蕩然無物為真空。
  正宗——《云峰悅禪師語錄序》:「不受燃燈記莂,自提三印正宗。」後則泛謂學業、技藝之嫡傳者。
  種子——法相宗指藏識中能引生現行法的功能。後特指植物的種子。今更有其他比喻義。
  變相——原指表現佛經故事的圖畫。今則猶言「換湯不換藥」;即改變形式而不改變內容。
  (三)承上啟下轉化。即普通語詞轉化為佛教專科詞,又轉化為新的普通語詞。該類詞彙,體現出肯定——否定——否定之否定的辯證運動。例如:
  同居——古指家庭中尚未分家的兄弟等,猶言同藉、同財。《漢書·惠帝紀二》:「今居六百石以上父母妻子與同居。」天台宗藉以指凡聖雜居的國土,為四佛土之一。今則特指男女兩性結合的共同生活。
  西方——古代泛指日落的方向。《詩·邶風簡兮》「彼美人兮,西方之人兮。」淨土宗專指彌陀淨土。今多特指歐美諸國。
  以上,從三個方面分析了佛教語與普通語詞的關係。這種分類還是比較概略的。實際上,兩者間的引申、轉化關係還要複雜些。
  從來源分,漢語中的佛教專科詞可以分為三大類,即藉詞、譯詞和自造詞。
  (一)藉詞。佛教東漸,輸入了許多新概念。漢語固有的詞彙系統既無法表達這些新概念,而譯師又難以用意譯法創造恰如其分的新詞彙;於是,就產生了從胡梵諸語而來的藉詞:
  南無Namas 悉曇Siddham 羅睺羅Ra^hula 波羅蜜多Pa^ramita^
  阿耨多羅三藐三菩提Anuttarasamyaksambodhi 當時,已經知道運用省音的譯式,如:
  佛Buddha 禪Dhya^na 劫KaIPa 菩薩Bodhisattva 瑜珈Yoga^ca^ra
  佛經初傳中土,多是西域胡本。由梵轉胡,由胡轉漢,譯音難免失真過甚。況且西域諸國語言繁多,譯師或為胡僧,或為梵僧,或雖為漢僧而受各自方言的影響,因此,梵音「訛譯」的現象間有發生。只是沿用已久,也就約定俗成了:
  韋馱Skanda 和尚Vpa^dhya^ga 由旬Yojana
  此外,還有梵漢並舉的藉詞。此類實為音譯和意譯的混合物,如今之「卡片」、「啤酒」、「冰淇淋」。例如:
  帝釋  星宿劫  無餘涅槃  懺悔  禪定  須彌山  娑婆世界
  (二)譯詞。佛教詞彙中,以意譯者為大宗:
  法  漏  藏  法身  等流  輪迴  異熟果  無表色  滅受想定
  成所作智
  音譯和意譯的對象都是外來的新概念。然而,相對地說,譯詞不如藉詞那樣令人感到隔膜,比較符合本民族的語言習慣。因此,在可能的情況下,譯師自然要多用意譯而少用音譯了。某些佛教藉詞,就漸次為譯詞所替代:
  毗奈耶→律  檀那→佈施  摩河衍那→大乘
  不過,這種現象也不是絕對的。不少佛教語,當初有音意兩譯:
  般若——智慧  南無——歸敬  菩提——覺悟  陀羅尼——總持  菩薩——覺有情、開士
  問題在於,譯詞與固有概念間的差異較大,無法完全取而代之。上文講到的「五種不翻」,即是針對這個問題的。
  (三)自造詞。在漢僧講經布道、著書立說以及佛教社會化的過程中,新造了大量中國式的佛教詞彙,例如:
  狂慧  判教  蓮社  不真空  兼中到  一念三千  理事無礙
  此類詞彙,以禪宗最為能產。禪宗是中國自創的佛教大宗。它不提倡窮經析義,而以「直指人心」,頓悟言外之旨為要。因此,禪師多以旁敲側擊、譬喻借指為 方便,啟迪學人,所謂「斗機鋒」、「參話頭」。恰恰是標榜「不立文字」的禪宗,留下了汗牛充棟的語錄和燴炙人口的詞彙。大量源於禪宗的詞彙,以其通俗、生 動,而為社會人士所樂用,表現出經久不衰的活力。試舉數例:
  本來面目——《壇經·行由品》:「不思善,不思惡,正與麼時,那個是明上座本來面目?」後泛指原貌。
  心心相印——唐裴休《圭峰定慧禪師碑》:「心心相印,印印相契。」今喻情投意合。
  打成一片一《碧岩錄》卷六:「長短好惡,打成一片;一一拈來,更無異見。」今引申為關係融洽。
  迴光返照——《臨濟錄》:「你言下便自迴光返照,更不別求,知身心與祖佛不異。」今則轉指垂死時短暫興奮的現象。
  佛教詞彙中,還有四種形式是值得重視的,即簡縮式詞彙,多義和同義詞彙,典故性詞彙以及比喻性詞彙。
  (一)簡縮式詞彙。又可分為兩類:
  (1)標數概括式。即「六離合釋」中的「帶數釋」,又稱為「名數」。此類詞彙均以標數概括同類概念,在經籍中俯拾皆是;有實數概括,也有泛數概括:
  一實  二門  三學  四諦  五戒  六度  七善  八識  九居  十如三皈依  四照用  七覺支  八正道  十法界  十八界  十二因緣  三十七道品  九十六種外道  五時八教  百界千如  三千大千世界
  (2)並列概括式。即兩個或兩個以上的相類相對概念的結合。它只是簡單相加,不包括「相違釋」中表達抽象概念的那一部分內容。例如:
  依正(依報+正報)  性相(性宗+相宗)  金胎(金剛界+胎藏界)  魔外(魔羅+外道)  頓漸(頓教+漸教)  顯密(顯教+密教)  空假中(空諦+假諦+中諦)  苦集滅道(苦諦+集諦+滅諦+道諦)
  還有若干詞彙,在並列概括後,再加上一個共有的中心詞根:
  黑白業(黑業+白業)  染淨法(染法+淨法)
  (二)多義和同義詞彙。即辯機《大唐西域記贊》中所說的「一言貫多義」和「一義綜多言」。瞭解這兩類關係,有助於在不同的佛學語言環境中,準確地辯析詞義,免致混淆概念。
  (1)多義詞彙。即一言多義,同中有異。例如:
  本師——▲教主釋尊。▲業師。
  印——▲手印。法德的標誌。▲法印。教理之決定者。
  中道——▲法相唯識。▲三論八不。▲天台實相。▲華嚴法界。
  法藏一▲法性。即如來藏。▲教法。▲經藏。▲菩薩名。指彌陀因位者。▲華嚴祖師賢首。
  (2)同義詞彙。即一義多言,異中有同。例如:
  娑婆——索訶、能忍、堪忍。
  印度——天竺、申毒、身毒、賢豆。
  極樂——安樂、安養、蓮邦、樂邦、須摩提。
  生空——我空、人空。
  緣覺——辟支、獨覺。
  (三)典故性詞彙。該類內涵豐富,表現力強;不明其典,即不得其解。例如:
  指月——典出《楞嚴經》卷二:「如人以手指月示人,彼人因指當應看月。」喻開權顯實,因方便而悟實相。
  天女散華——典出《維摩經·觀眾生品》。謂天女現身維摩丈室,散花以試探菩薩、聲聞的道行。後有比喻義。
  赤髭白足——典出《高僧傳》卷二、卷十。耶舍髭赤,精於《毗婆沙論》;曇始足白行高,人稱白足和尚。後因以指高僧。
  面壁——典出《五燈會元》卷一:「[達摩]寓止於嵩山少林寺,面壁而坐,終日默然,人莫之測,謂之壁觀婆羅門。」後有轉換義。
  拈花微笑——典出《聯燈會要》卷一、《釋氏稽古略》卷一。謂靈山會上,世尊拈花,大眾愕然,唯有迦葉微笑,因付正法眼藏。後因以泛指默契、會心。
  (四)比喻性詞彙。佛教是很善於運用比喻的,正如《法華經·方便品》云:「種種譬喻,廣演言教。」對於這些比喻性的詞彙,不可執以為實解。例如:
  乘——喻佛陀的教法。謂此教法猶如大車,能運載煩惱眾生至於解脫的彼岸。
  火宅——喻三界,即眾生輪迴之所。《法華經·譬喻品》:「三界無安,猶如火宅,眾苦充滿,甚可怖畏。」
  法輪——喻法寶,即佛、法、僧三寶之一。《止觀輔行傳弘決》卷一之二:「輪具二義,一者轉義,二摧敗義;如王輪寶,能壞能安。法輪亦爾,壞煩惱怨,,安住諦理。」
  半字·滿字——多喻小乘、大乘。《涅槃經》卷八:「半字者,皆是煩惱言說之本,故名半字;滿字者,是一切善法之根本也。」
  龜毛兔角——喻有名無實。《智度論》卷十二:「如龜毛兔角,亦但有名而無實」。
  總之,佛教不但在思想上、而且在語言上深刻地影響了中國的文化學術。僅在語言學方面,它就留下了豐富的音義專著,大有可供發掘的寶藏。本文對佛教詞彙的研究僅是初步的。如果由此而引起語言學界對佛教語言的重視和

  資料來源:
http://blog.udn.com/acewang3005/9769116(編輯:張雪娥)

(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(39)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 5月 01 週二 201821:23
  • 佛教對中國文學的影響

佛教對中國文學的影響
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 5月 01 週二 201821:04
  • 佛教與中國文學--兼比較中國文學在佛教傳入前後之異同

佛教與中國文學--兼比較中國文學在佛教傳入前後之異同
中國文化大學哲學系教授
李志夫 
鵝湖,第二○四期,頁7-21。台北市:鵝湖雜誌社
民國81年6月
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(38)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 5月 01 週二 201820:53
  • 佛教對中國文化之影響

文珠法師講述
1975年2月為響應羅省中國同學聯合會主辦
(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 2月 03 週二 201521:40
  • 龍應台 - 日子怎麼過 - 就是文化

unnamed (1)
 
曾經有一個特別難忘的場合,做為臺北市首任文化局長的我被要求當場 “簡單扼要”  地說出來,“文化是什麼?”









一九九九年九月,第一次以官員身份踏進臺北市議會,開始了長達四個月的質詢期,每天坐在議會裏四五個小時接受議員輪番問政。議員發言多半用一種怒吼咆哮的聲音,透過麥克風擴大音量,耳朵嗡嗡作響,一天下來,我總是在半暈眩的狀態下回到辦公室,再批公文到半夜。交通局長原是台大教授,他說他的症狀是胃絞痛,嘔吐。



到了十二月底,事情變得迫切了,因為預算必須完成“三讀”通過,一月份開始的政務才能執行。咆哮了四個月的議會為了要表現“戮力為公”,很戲劇化地總是拖到十二月的最後一兩天再以“通宵不寐”的方式審查預算,從下午兩點開始連審二十四或四十八小時。在這個過程中,五十二個議員可以分批輪流上陣,回去小睡一場或者吃個酒席再回來,每個局處的首長官員卻得寸步不離地徹夜死守。



我坐在大廳一隅,看著窗外冬夜的雨濕濕地打在玻璃窗上,戚戚作響,覺得全身徹骨的寒意。



就在這樣的一個陰冷寒濕、焦灼不安,而且荒謬透頂的清晨三點鐘,我突然發現“龍應台局長”被喚上了質詢台,為臺北市的文化預算辯護。一個議員,剛從外面進來,似乎喝了點酒,滿臉紅通通地,大聲說,“局長,你說吧,什麼叫做文化?”



對著空蕩蕩的議事大廳,冬夜的清晨三點,臺北市文化局長說:



文化?它是隨便一個人迎面走來,他的舉手投足,他的一顰一笑,他的整體氣質。他走過一棵樹,樹枝低垂,他是隨手把枝折斷丟棄,還是彎身而過?一隻滿身是癬的流浪狗走近他,他是憐憫地避開,還是一腳踢過去?電梯門打開,他是謙抑地讓人,還是霸道地把別人擠開?一個盲人和他並肩路口,綠燈亮了,他會攙那盲者一把嗎?他與別人如何擦身而過?他如何低頭系上自己松了的鞋帶?他怎麼自賣菜的小販手裏接過找來的零錢?



如果他在會議、教室、電視螢幕的公領域裏大談民主人權和勞工權益,在自己家的私領域裏,他尊重自己的妻子和孩子嗎?他對家裏的保姆和工人以禮相待嗎?



獨處時,他,如何與自己相處?所有的教養、原則、規範,在沒人看見的地方,他怎麼樣?



文化其實體現在一個人如何如何對待他人,對待自己、如何對待自己所處的自然環境。在一個文化厚實深沉的社會裏,人懂得尊重自己──他不苟且,因為不苟且所以有品味;人懂得尊重別人──他不霸道,因為不霸道所以有道德;人懂得尊重自然──他不掠奪,因為不掠奪所以有永續的智慧。



品味、道德、智慧,是文化積累的總和。



那微醺的議員事後告訴我,他以為我會談音樂廳和美術館,以為我會拿出艱深的學術定義。



我當然沒有,因為我實在覺得,文化不過是代代累積沉澱的習慣和信念,滲透在生活的實踐中。



粉牆下一株薔薇



清晨三時的議會其實不容許我把話說得透徹;否則,我想我會慢條斯理地繼續說:



胡蘭成描寫他所熟悉的鄉下人。儉樸的農家婦女也許坐在門檻上織毛線、撿豆子,穿著家居的粗布褲,但是一見鄰居來訪,即使是極為熟悉的街坊鄰居,她也必先進屋裏去,將裙子換上,再出來和客人說話。穿裙或穿褲代表什麼符號因時代而變,但是認為“禮”是重要的──也就是一種對自己和對他人的尊重,卻代代相傳。農婦身上顯現的其實是一種文化的底蘊。什麼叫底蘊呢,不過就是一種共同的價值觀,因為祖輩父輩層層傳遞,因為家家戶戶耳濡目染,一個不識字的人也自然而然陶冶其中,價值觀在潛移默化中于焉形成,就是文化。



小時候我住在臺灣農村,當鄰家孩子送來一籃自家樹種出的棗子時,母親會將棗子收下,然後一定在在那竹籃裏放回一點東西,幾顆芒果、一把蔬菜。家裏什麼都沒有時,她一定將籃子填滿白米,讓鄰家孩子帶回。問她為什麼,她說,“不能讓送禮的人空手走開。”



農村的人或許不知道仲尼曾經說過“爾愛其羊,吾愛其禮”,但是他可以舉手投足之間,無處不是“禮”。



希臘的山從大海拔起,氣候乾燥,土地貧瘠,簡陋的農舍錯落在荊棘山路中,老農牽著大耳驢子自橄欖樹下走過。他的簡單的家,粉牆漆得雪白,牆角一株薔薇老根盤旋,開出一簇簇緋紅的花朵,映在白牆上。老農不見得知道亞裏斯多德如何談論詩學和美學,但是他在刷白了的粉牆邊種下一株紅薔薇,顯然認為“美”是重要的,一種對待自己、對待他人、對待環境的做法。他很可能不曾踏入過任何美術館,但他起居進退之間,無處不是“美”。



在臺灣南部鄉下,我曾經在一個廟前的荷花池畔坐下。為了不把裙子弄髒,便將報紙墊在下面。一個戴著斗笠的老人家馬上遞過來自己肩上的的毛巾,說,“小姐,那個紙有字,不要坐啦,我毛巾給你坐。”字,代表知識的價值,斗笠老伯堅持自己對知識的敬重。



對於心中某種“價值”和“秩序”的堅持,在亂世中尤其黑白分明起來。今天我們看見的巴黎雍容美麗一如以往,是因為,佔領巴黎的德國指揮官在接到希特勒“撤退前徹底毀掉巴黎”的命令時,決定抗命不從,以自己的生命為代價保住一個古城。梁漱溟在日本軍機的炮彈在身邊轟然炸開時,靜坐院落中,繼續讀書,思索東西文化和教育的問題。兩者後果或許不同,抵抗的姿態一致,對“價值”和“秩序”有所堅持。抵抗的力量所源,就是文化。



日子怎麼過,就是文化



十五歲那年,我們從臺灣中部苗栗的農村搬到高雄海邊的漁村。第一次進入漁村,驚詫極了:怎麼跟農村那麼不一樣?



如果說農村是寧靜的一抹黛綠,那麼漁村就是熱鬧的金粉。原來這世界上有那麼多的神,每一位神都有生日,每一個生日都要張燈結綵、鑼鼓喧天地慶祝。漁村的街道突然變成翻滾流動的彩帶,神輿在人聲鼎沸中光榮出巡。要辨識漁村的季節嗎?不必看潮水的漲落或樹葉的枯榮,只要數著諸神的生日,時歲流年便歷歷在前。廟前廣場有連夜的戲曲,海灘水上有焚燒的王船,生活裏有嚴格遵守的禁忌,人們的心裏有信仰和寄託。在農人眼中,漁人簡直“迷信”極了。而十五歲的我,就這樣開始了“人類文化學”的啟蒙課:農村文化和漁村文化是不一樣的。



不一樣的背面,有原因。漁人生活在動盪的大海上,生命的風險很高,未知數很多。尤其在長達三十八年的“戒嚴”時代裏,以國家安全為理由,臺灣政府甚至不准許漁民擁有基本的現代海上通訊設備,怕漁民“通匪”;於是風暴一來,救援的能力很低。夜裏摸黑上船“討海”的年輕父親,並不知道自己清晨是否一定會回來看見家裏還在溫暖被子裏的幼兒。所謂“迷信”,不過是在無可奈何中面對茫茫世界的一種自救方式,為無法理解的宇宙尋找一個能安慰自己的一套密碼檢索。



所以文化,就是一種生活方式,在特定的地理、歷史、經濟、政治條件中形成。農民不吃牛肉,因為對他而言,牛不是家畜禽獸而是一個事業合夥人。漁民在餐桌上不准孩子翻魚,因為人在吃魚神在看,他不能冒任何即使只是想像的危險。



這個意義上的文化,我們很難說文化有高或低,厚或薄,好或壞,它是什麼就是什麼。



但是文化還有另一個層次的意義。



文化決定社會發展



同樣是祭鬼酬神,為什麼有的留在“迷信”的層次,有的卻從酬神的野台戲中提煉出偉大的戲劇,從土砌的廟宇教堂中發展出精緻的建築美學,從祭祀的儀式裏觀悟出舞蹈和音樂的藝術,而祈禱經文的念誦轉化出雋永的文學、深刻的哲學?



人,對於自身“存在”處境自覺的程度,以及他出於這種自覺而進行反思,而試圖表達,在自覺和表達之間所激發的創造力和想像力的強弱,就造成文化和文化之間的不同。人的自覺程度越高,反思的能力越強,表達的衝動越大,創造力和想像力的空間就越大。在這一個靈魂探索的過程裏,思想的內涵和美學的品味逐漸萌芽、摸索、發展、而成型。



從這一個層次上來談,文化是一種特別的品質,它可能高度發展也可能嚴重萎縮。有些社會結構適合文化的發展而有些結構會造成文化的停滯。連年戰爭屠殺或是長期的獨裁暴政對文化所可能帶來的傷害,歷史裏有太多明顯的例證。龔自珍所看見的十九世紀上半葉的中國,就是一個因為集權控制思想到極致,整體國民創造力被侏儒化到了連盜賊都沒有創意的地步。而即使在太平的日子裏,不同社會結構裏人們在文化藝術裏滲透的程度也不同。是在這樣一個語境裏,我們可能做價值的評比,認為某些文化豐富多元,某些則呆滯而單調,某些文化充滿活潑的創造力正走向高峰,某些文化停留在一個靜態水準或者正從繁華豐盛走向一潭死水。我們也可能說,某一個歷史朝代是文化盛世而另一個朝代是文化的荒原。



如果個人創造力和想像力被容許奔放,那麼這個社會的總體創造力也會是生機蓬勃、創意充沛的。如果這個社會的共同價值觀的形成,是透過公民的深度參與和彼此碰撞激蕩而逐漸形成的,那麼這個社會的共識──也就是身份認同,也會是凝聚而堅定,向心力強大的,不易解體。



是因為文化可能蓬勃發展也可能呆滯停頓,人的自覺的水準和努力的程度,對於文化的發展確實會造成不同,所以我們才會去強調文化多麼重要,但是,文化“呆滯停頓”有什麼不好呢?為什麼一定要“蓬勃發展”的文化呢?文化究竟給我們帶來什麼樣的不同?也就是說,文化究竟是真的重要,或者它其實只是政治人物的美容術語,文化人的一廂情願?如果我們可以相當清楚地說出科學、經濟、醫學、科技為什麼重要,我們是否也能用同樣乾淨俐落、邏輯清朗的語言說出,文化為什麼重要?



二十世紀初韋伯曾經用基督教文化裏的價值觀來解釋為什麼許多基督教國家發展出資本主義的經濟繁榮。以韋伯的理論為基礎,哈瑞森、福山、杭廷頓、普特南、英格哈特等等研究現代化的學者都不斷提出論證,認為文化在形塑一個社會的政治和經濟行為上,是一個關鍵元素。



文化價值觀上愈重視個人自主和多元開放的地區,經濟力愈強大;愈強調集體意識、國家或宗族權力的地區,愈是窮困。文化價值觀影響人們的經濟行為。也就是說,是的,文化很重要,因為它決定了一個社會如何面對現代化的挑戰──與自由市場能否接軌、全球化的競爭能否適應、政府管治的清廉與否、公民意識的建立有無等等。有些文化很輕易就過關,有些卻長期陷在傳統歷史的制約泥沼中,無能自拔。



為“四郎”哭泣吧



任何圖表和統計都可能有欺騙性,任何學說都可能被推翻,這些學者以現代性作為衡量文化價值的標準,是否偏頗,是一個可以辯論的問題,強烈反對的人也很多,但是韋伯和被韋伯所影響的學者們顯然都希望為文化的重要找出一個科學的、甚至可以量化的方法,來解釋文化的重要。經濟學家、社會學家、人類學家可能找得出一百個方式來回答“文化為什麼重要”這個問題,但是我願意從一場戲說起。



有一天臺北演出“四郎探母”,我特別帶了八十五歲的父親去聽。從小聽他唱“我好比籠中鳥,有翅難展;我好比虎離山,受了孤單;我好比淺水龍,困在了沙灘……”,老人想必喜歡。



遙遠的十世紀,宋朝漢人和遼國胡人在荒涼的戰場上連年交戰。楊四郎家人一一壯烈陣亡,自己被敵人俘虜,娶了聰慧善良的鐵鏡公主,在異域苟活十五年,日夜思念母親。悲劇的高潮就在四郎深夜潛回宋國探望老母的片刻。卡在“漢賊不兩立”的政治鬥爭之間,在愛情和親情無法兩全之間,在個人處境和國家利益嚴重衝突之間,四郎跪在地上對母親痛哭失聲:“千拜萬拜,贖不過兒的罪來……”



我突然覺得身邊的父親有點異樣,側頭看他,發現他已老淚縱橫,泣不成聲。



父親十六歲那年,在湖南衡山鄉下,挑了兩個空竹簍到市場去,準備幫母親買菜。路上碰見國民黨政府招兵,這十六歲的少年放下竹簍就跟著去了。此後在戰爭的炮火聲中輾轉流離,在兩岸的鬥爭對峙中倉皇度日,七十年歲月如江水漂月,一生不曾再見到那來不及道別的母親。



他的眼淚一直流。我緊握著他的手。



然後我發現,流淚的不只他。斜出去前一兩排一位白髮老人也在拭淚,隔座陪伴的中年兒子遞過紙巾後,將一隻手環抱著老人瘦弱的肩膀。



謝幕以後,人們紛紛站起來,我才發現,啊,四周多得是中年兒女陪伴而來的老人家,有的拄著拐杖,有的坐著輪椅。他們不說話,因為眼裏還有淚光。



中年的兒女們彼此不識,但是在眼光接觸的時候,沉默中彷佛已經交換了一組密碼。是曲終人散的時候,人們正要散走四方,但是在那個當下,在那一個空間,這些互不相識人是一個溫情脈脈、關係緊密的群體。



在那以後,我陪父親去聽過好幾次的“四郎探母”,每一次都像是一場靈魂的洗滌,感情的療傷,社區的禮拜。



從“四郎探母”,我如醍醐灌頂似地發覺,是的,我懂了為什麼“伊底帕斯”能在星空下演兩千年仍讓人震撼,為什麼“李爾王”在四百年後仍讓人感動。



文化,或者說,藝術,做了什麼呢?



它使孤獨的個人為自己說不出的痛苦找到了名字和定義。少小離家老大不回的老兵們從四郎的命運裏認出了自己不可言喻的處境,認出了處境中的殘酷和荒謬,而且,四郎的語言──“千拜萬拜,贖不過兒的罪來”──為他拔出了深深劄進肉裏無法拔出的自責和痛苦。文化洗了他的靈魂,療了他的傷口。



它使孤立的個人,打開深鎖自己的門,走出去,找到同類。他發現,他的經驗不是孤立的而是共同的集體的經驗,他的痛苦和喜悅,是一個可以與人分享的痛苦和喜悅。孤立的個人因而產生歸屬感。



人是散落一地的珠子,文化是串絲線



它使零散的、疏離的各個小撮團體找到連結而轉型成精神相通、憂戚與共的社群。“四郎”把本來封鎖孤立的經驗變成共同的經驗,塑成公共的記憶,從而增進了相互的理解,凝聚了社會的文化認同。白髮蒼蒼的老兵,若有所感的中年兒女,原本不屬於這段歷史的外人,在經驗過“四郎”之後,已經變成一個擁有共同情感而彼此體諒的社會。



人本是散落的珠子,隨地亂滾,文化就是那根柔弱又強韌的細絲,將珠子串起來成為社會。而公民社會,因為不倚賴皇權或神權來堅固它的底座,因此文化便是公民社會最重要的黏合劑。



政治人物可以喊一萬次口號,要漢人尊重弱勢的少數民族,但是一萬個口號比不上一支歌。我記得一場露天的原住民詩歌晚會,我們邀請了一位長老,從東部山區部落特別北上來唱原住民的古曲。他開唱時,突然雷電交加,大雨傾盆而落,雨水打在長老皺紋很深的臉上,他全身濕透、仰臉向天,閉著眼睛繼續歌唱,沒有樂器伴奏的原音,蒼老而悠遠,交織在嘩嘩雨聲中。滿滿的人群在雨中站立,雨水從頭髮流下來,流進人們的眼睛,但是沒有一個人離去。



我看見年輕的原住民毫不遮掩地流著眼淚,眼淚和雨水混在一起──可能是一個孤獨的城市打工浪子被歌聲激起了自己對家鄉部落的無限深情。大部分仍是漢人,淋著大雨聽歌,深深被歌聲震動。



雨夜中的一首歌,我相信,讓漢人認識了原住民,讓原住民認識了他自己。



我也記得西元2000年九月在臺北市森林公園一場晚上的音樂會。幾天前,九月二十一日,兩千多人死於地震,倖存的孩子在瓦礫堆裏哭泣。音樂會上只有素白的野薑花,散發著甜美的近乎哀傷的香氣。夜色一沉,人們從四面八方湧入,在草坡上默默坐下。沒有政治人物的致詞,沒有明星主持人的串場,從頭到尾只有音樂和詩歌。兩旁的螢幕上寫著:“同胞,你的名字我們記得”。死難者的名字,一個一個出現。白底黑字,無言地出現。



好安靜的夜晚。燭光裏,人們的眼淚沒有聲音地一直流,為自己其實不認識的人。



音樂會過後,我收到很多市民的來信,其中一封,沒有署名,只有幾行樸素的字:



我從來不知道“同胞”是什麼意思
一直到森林公園那個晚上。
我明白了。
強權做不到的
是文化的力量,將無意義的碎片組成有意義的拼圖。



藝術,或文學,最神奇的地方就是,它一方面突出個人和群體之不同──任何藝術表達都是個人創造力的舒張和個人能量的釋放,另一方面它卻又把孤立的個人結合成群體。



你說,創造力舒張,個人能量解放,而社會卻為什麼不走向分崩離析?為什麼反而走向“有意義的拼圖”?也就是說,一個多元分歧的社會,依賴什麼來凝聚?



除了文化的力量,還有什麼呢?



在一個大廳裏為“四郎探母”流淚的人群,在一個廣場上為泰雅族長老的古曲頂著大雨不去的人群,在一個公園裏聽樂團演奏悲愴“江河水”紀念死難同胞的人群,或者是,在一個圖書館裏聆聽一場詩歌朗誦的人群,在政府大樓前面用行動劇來抗議示威的人群,在校園裏為一個熱門樂團尖叫暈眩的人群,其實是在進行一個重要的儀式:他們正在一個“社會共識體驗營”裏認識彼此,加深感情,建立共同的價值觀。表面上是音樂的流動、影像的演出,語言的傳遞,更深層的,其實是“生命共同體”意識的萌芽,文化認同的逐漸成形,公民社會的塑造。──尋找令生活一亮的事物,關注公眾號好報(HAOBAONET)!



如果個人創造力和想像力被容許奔放,那麼這個社會的總體創造力也會是生機蓬勃、創意充沛的。如果這個社會的共同價值觀的形成,是透過公民的深度參與和彼此碰撞激蕩而逐漸形成的,那麼這個社會的共識──也就是身份認同,也會是凝聚而堅定,向心力強大的,不易解體。反過來說,如果個人創造力和想像力是受到約束的──書可能被封,歌可能被禁,作家可能被放逐,學者可能被監禁,異議者可能被打斷脊椎,那麼這個社會的總體創造力必定是敗絮其中的。在其中,社會共識不會來自人民的想像力和自發意志而來自從上而下的政治權力的恐嚇和操縱,“生命共同體”的情感不易產生,共同承擔未來的公民意識也難以發展。這樣的社會,即使表面上和諧先進,其實脆弱得不堪一擊。



使互不相干的陌生人成為“同胞”,使“同胞”彼此扶持,相互承擔,政治強權是做不到的。文化,才是是公民社會的基礎。



來源──公眾號灼見  









(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(125)

  • 個人分類:文學
▲top
  • 9月 30 週二 201401:18
  • 中文 一字之差、天壤之別



  2f14e14c7a84d55a26835990f6fab8a0.jpg  

 

腦袋測得出的東西叫智商,      腦袋測不出的東西叫智慧;



 



    胸口摸得著的尺寸叫胸圍,     胸口摸不到的尺寸叫胸襟;




 



    眼睛看得到的地方叫視線,     眼睛看不到的地方叫視野;



 





    



   



眉毛皺得出的形狀叫情緒,         眉毛皺不出的形狀叫情感;





 



  耳朵聽得到的動靜是聲音,        耳朵聽不到的動靜是聲譽;





 



  鼻子聞得到的味道叫氣味,        鼻子聞不到的味道叫氣息;





 



  



  嘴裡說得出來的話叫內容,         嘴裡說不出來的話叫內涵;



 




 




  臉上看得出的表情叫氣色,         臉上看不出的表情叫氣魄;



 





     



   



   掌紋看得出的線條是命理,        掌紋看不出的線條是命運;





 



   腳下走得到的距離叫夢想,        腳下走不到的距離叫幻想;





 



   背後摸得到的硬度叫 脊椎,       背後摸不到的硬度叫 脊樑;



 





     



    



  手比劃出來的動作叫手勢,       手比劃不出的動作叫手段;





 



  頭髮遮得住的地方叫劉海,       頭髮遮不了的地方叫腦海;





 



  額頭上看得出來的是皺紋,       額頭上看不出來的是歲月;





 



  喉嚨吞得掉的東西是口水,       喉嚨吞不掉的東西是口碑;

 

7d096b94c140f928e6133793d538a359.jpg  



 





       



   



   舌尖嘗得出的東西是味道,         舌尖嘗不出的東西是味口;





 



    心裡測得出的律動是心跳,         心裡測不出的律動是心緒;





 



    證件上印出來的叫做文憑,        證件上印不出來的叫文化;





 



    看得見的自大表情叫傲氣,         看不見的自尊底線叫傲骨;





          



   



  溫度計量得出來的叫溫度,          溫度計量不出來的叫溫暖;





 



  蠟燭點得燃的數字叫歲數,           蠟燭點不燃的數字叫歲月;





 



  還能嘗得到的味道叫回味,           已經嘗不到的味道叫回憶       



 



(繼續閱讀...)
文章標籤

csangou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(33)

  • 個人分類:文學
▲top
12»

熱門文章

  • (59)從《法華玄義》所引重要經論看智顗的思想結構
  • (1,277)孙郡摄影作品欣赏------难以相信这不是绘画而是摄影作品!
  • (594)吕思清妻子 从艺术到生活,还原一个你不知道的吕思清
  • (27)聖嚴法師108自在語 (第一集)
  • (24,104)您中邪了?卡到了?法師分享的好方法【洗鹽米水】去邪。
  • (28)《食譜》翁家家傳素水餃
  • (188)慈雲懺主淨土文
  • (3,248)芝麻醬怎麼調稀,大廚教你這樣做,絲滑細膩味道香
  • (542)古早味暖心花生湯 ,輕鬆煮出鬆軟的花生,秘訣大公開!
  • (136)十二因緣 聖嚴法師

最新文章

  • 2025 佛光山大學校長論壇
  • 作與做
  • 僧伽精進佛七記【煮雲老和尚】
  • 煮雲法師精進佛七感應錄
  • 五重唯識觀
  • 唯識四分抉微
  • 五重唯識觀
  • 楞嚴咒—中文咒文
  • 楞嚴咒影片—漢語
  • 2小時首楞嚴咒影片一梵文版 2-hour Sanskrit Shurangama Mantra (Original Chanter) for Meditation

文章分類

toggle 鳳山佛教蓮社 (0)
    toggle 古聖先賢 (2)
    • 佛教祖師大德們 (7)
    • 古聖先賢 (3)
    toggle 佛教英文 (1)
    • 佛教英文 (8)
    • 茶禪 (2)
    • 禪修止觀 (3)
    • 裝潢 (2)
    • 編織、手工等 (2)
    • 口述歷史、田野調查 (12)
    • 田調、口述歷史 (2)
    • 宗教與暴力 (1)
    • 佛教議題等 (7)
    • 佛教與心理學 (1)
    • 最愛的音樂 (8)
    • 密教 (2)
    • 保險、勞保 (1)
    • 般若經系 (9)
    • 美髮系列 (2)
    • 種植植物 (5)
    • 日文 (10)
    • 藏文 (2)
    • 淨土宗 (13)
    • 梵語 (8)
    • 書畫 (15)
    • 糖尿病 (13)
    • Music (1)
    • 漢譯佛典 (11)
    • 水陸法會 (1)
    • 天台 (6)
    • 部派佛教 (1)
    • 佛教故事 (10)
    • 名相 (14)
    • 華嚴宗 (11)
    • 古漢語、音韻學等 (7)
    • 梵唄 (7)
    • 法華經 (2)
    • 旅遊 (11)
    • 我的最愛 (15)
    • COMPUTER (25)
    • 佛畫 (41)
    • Music (1)
    • 禪繞畫 (1)
    • 梵唄 (7)
    • 節日的歌 (1)
    • 我的最愛 (64)
    • 病中護理 (10)
    • 梵文 (1)
    • 華嚴經 (1)
    • 基礎佛學 (112)
    • 生活 DIY (13)
    • 經典 (14)
    • 織衣 (4)
    • 各道場 (9)
    • 科學與佛教 (7)
    • 中觀 (2)
    • 愛美系列 (10)
    • 佛教與文化 (6)
    • English (14)
    • 佛教與文學 (2)
    • 禪宗 (10)
    • 唯識 (173)
    • 唯識 (1)
    • 生活小品 (55)
    • 人文地理歷史 (7)
    • 大自然 (5)
    • 歷史 (7)
    • 佛教藝術 (36)
    • 保健 (132)
    • 時事新聞 (76)
    • 素食料理 (177)
    • 佛教故事 (21)
    • 禪 (10)
    • 親子 (9)
    • 家人的成長故事 (6)
    • 聖嚴師父的故事 (14)
    • 文藝 (96)
    • 經典 (24)
    • 生與死 (16)
    • 談修行 (25)
    • 讀書會 (4)
    • 佛教儀軌 (2)
    • 笑話 (3)
    • 天葬 (1)
    • 禪 (13)
    • 生活的智慧 (145)
    • 心靈小品 (129)
    • 保健知識分享 (83)
    • 文學 (19)
    • 佛學 (123)
    • 佛學研究 (12)
    • 生活智慧 (24)
    • 學佛與生命 (34)
    • 佛法分享 (24)
    • 未分類文章 (1)

    文章精選

    文章搜尋

    參觀人氣

    • 本日人氣:
    • 累積人氣: